Объекты малого бизнеса в России

Где читать ранобэ и лайт-новеллы на русском языке

RuLate

  • Сайт — https://tl.rulate.ru/
  • Приложение — есть, но не в плей маркете, скачивается с Яндекс диска. На мой планшет CHUWI Hi10 Pro установилось, но не открылось. По моему скромному мнению, рулейт и в мобильной версии хорош.

Достоинства:

  1. Rulate — один из самых крупных переводческих сайтов. Соответственно, здесь очень много проектов разных жанров, в общем, разнообразие, которое порадует каждого.
  2. Каждый зарегистрированный пользователь в любой момент может стать переводчиком — начать самостоятельно переводить выбранное произведение, выкладывая на сайт новые главы, которые будут читаться другими пользователями.
  3. Переводчик может зарабатывать на своём переводе — главы можно сделать платными, и тогда ему на счёт будет капать денежка с платных глав.
  4. Rulate — ещё одна платформа для авторов фанфиков. Не основная, все таки, но в качестве второй или третьей площадки он может подойти. Система одна и та же: при желании с закрытых платных глав можно получать деньги. Но не каждый фандом будет здесь популярен — проверьте тренды, если хотите, чтобы вас читали.
  5. hektqn и для авторов оригинальных историй тоже сгодится — их тоже читают, правда, не так активно, как переводы ранобэ и новелл.
  6. Сайт развивается, туда добавляются новые функции, разрабы стараются его усовершенствовать — это положительная тенденция.
  7. Удобная система закладок с разделением на любимые, просто читаемые, брошенные и тд. проекты. Автоматически цветом отмечаются прочитанные главы, так что сразу видно, что вы читали, а что нет.
  8. Возможность строчить комментарии для интернет троллей и просто эмоциональных людей (здравствуйте, это я) под каждым проектом и каждой главой.
  9. Удобный поиск произведений по тегам и жанрам.
  10. Большой выбор пикантных историй своеобразного стиля людям от восемнадцати и выше.

Недостатки:

  1. Студенты и бомжи, которые за закрытые главы платить не хотят, рискуют не дочитать некоторое количество проектов, потому что последние главы там частенько бывают закрыты.
  2. Часто крупные проекты забрасываются переводчиками; приходится ждать, пока их не приберёт к рукам другой переводчик или идти читать китайский оригинал.
  3. Качество переводов зависит исключительно от переводчика; где-то вам объяснят каждую идиому, а где-то заставят заплатить за машинный перевод.
  4. Каждый переводчик работает в своём темпе и не всегда есть четкий график выхода новых глав. Есть сайты, где железно каждый четверг и воскресенье в шесть вечера выходят главы, но рулейт — из другой сказки. Тут все индивидуально.
  5. Оповещения о выходе новых глав, которые постоянно приходят и нервируют людей.

РуРанобэ

  • Сайт — https://ruranobe.ru/
  • Приложение – отсутствует.
Вот такой спокойный голубой интерфейс.

Вот такой спокойный голубой интерфейс.

Достоинства:

  1. Серьёзная площадка с отборной элитной командой, своим старшим и основным составом, отделом переводчиков, редакторов, эдиторов, колористов, видео и медиа-отделом. В общем, кого попало не берут.
  2. Большой опыт в работе с переводами — команда РуРанобэ работает с 2014 года.
  3. Качественный перевод «классических» культовых японских проектов, знакомство с которыми всем анимешникам обязательно. Именно по этим ранобэ потом создают аниме.
  4. Эти ребята не просто переводят, а ещё и красят иллюстрации, да.
  5. В паблике вк есть хорошие новостные подборки и серьезные статьи по теме.

Недостатки:

  1. Произведений в общем мало, и основной их состав — японское чтиво, переводов китайских и корейских проектов практически нет. Больше претензий к сайту РуРанобэ у меня нет, но недостаток весомый, потому что японские романы для меня недостаточно динамичны.